Kredyt refinansowy jest kredytem, który umożliwia obniżenie kosztów rat kredytowych. Jeśli ktoś zaciągnął kredyt np. 5 lat temu i zauważył, że osoby obecnie biorące kredyt robią to na znacznie korzystniejszych warunkach przede wszystkim finansowych, wówczas może zdecydować się na kredyt refinansowy, który będzie przeznaczony na spłatę wcześniejszych zobowiązań.

Więcej…

Mając kłopoty finansowe, od razu do głowy przychodzą nam myśli o pożyczeniu pieniędzy w jeden z ogólnodostępnych sposobów, najlepiej poprzez pożyczkę lub kredyt.

Warto się chwilę zastanowić i odpowiedzieć sobie na pytanie, czy na pewno potrzebujemy tego, o czym myślimy?

Więcej…

Kredyt można wziąć praktycznie na wszystko. Dziś wiele osób stara się o najprostszy rodzaj kredytu, a mianowicie kredyt gotówkowy. W tym wypadku banko zupełnie nie interesuje się tym, na co przeznaczymy pieniądze. Kredyty gotówkowe mogą obejmować nawet niewielkie kwoty.

Jest to idealne rozwiązanie w momencie, gdy pilnie potrzebujemy pieniędzy na remont mieszkania, sfinansowanie kolonii dla dziecka czy pobytu babci w sanatorium.

Pożyczka gotówkowa tzw. chwilówka przyda się również w momencie wystąpienia jakiś niezaplanowanych wydatków: kupna nowych mebli, wymiany pralki, lodówki, kupna części do samochodu, nowych podręczników dla dzieci, finansowania kosztownego leczenia jakiegoś członka rodziny czy zakupu sprzętu rehabilitacyjnego. W wielu z tych przypadków liczy się przecież czas, a kredyt gotówkowy na dowolny cel można dziś dostać naprawdę bardzo szybko.

Więcej…
Tłumaczenia literatury

Tłumacz to bardzo specyficzny zawód, nie każdy może nim zostać, tak samo jak nie każdy może być zawodowym kierowcą lub informatykiem.

Tłumaczenia wymagają od nas pewnych cech charakteru bez których trudno byłoby nam się odnaleźć w tym zawodzie.

Przede wszystkim musimy być cierpliwi i przygotowani na różne niespodzianki, poza tym dobry tłumacz musi wykazać się łatwością w uczeniu oraz dużą wyobraźnią, tłumaczenia są z bardzo różnych dziedzin więc wymagana jest również szeroka wiedza na wszystkie tematy. Najpierw trzeba ukończyć studia filologiczne, jest to bardzo trudny i skomplikowany proces.

Wiele zajęć prowadzonych jest od razu w języku obcym. Ktoś kto nie zna języka nie powinien iść na filologię. Mnóstwo osób już na samym początku zraża się do studiowania, ponieważ wykłady zaczynają się od historii i kultury języka, studenci muszą dowiedzieć się jak powstał język. Tłumaczenia i nauka gramatyki i stylistyki języka jest później.

Na początku studiów musimy również zdecydować jakim konkretnie tłumaczem chcemy być. Do wyboru są takie profile jak: tłumacz przysięgły, literacki, symultaniczny i kabinowy. Trzeba się więc dobrze zastanowić, zanim się na coś zdecyduje. Różni tłumacze bowiem różnie pracują.

Tłumaczenia literatury są bardzo trudne i wymagają szczególnego przygotowania i wiedzy.

Wśród naszego społeczeństwa istnieje takie grono osób, które uwielbia czytać książki. Poznawanie świata za pomocą tekstu literackiego może być niezwykłą pasją i przygodą. Złośliwi twierdzą, że książki są passe i nic tak nie umila czasu jak dobry film, jednak czytanie zawsze będzie w modzie.

Nie ma reguły, jednak chętniej czytamy książki zagranicznych autorów, nie wszyscy mogą sobie pozwolić na czytanie w oryginale, dlatego tłumaczenia literackie zawsze będą w cenie. Osoby przekładające książki muszą jednak posiadać pewne umiejętności. Ścisły, analityczny umysł może być przeszkodą. Do tłumaczenia potrzebna jest szeroka wyobraźnia i niejako umiejętność czytania w myślach. Bowiem tłumacz literacki nie może jedynie przekładać zdań na język polski, musi także wychwycić myśli autora oraz przetłumaczyć dowcipy, które bywają specyficzne dla danego regionu. Polak nie zawsze śmieje się z tego samego co Anglik czy Niemiec.

Tłumaczenia literackie muszą także być poprawne pod względem gramatycznym i stylistycznym. Idiomy językowe bywają prawdziwą zagwozdką dla tłumacza, bo jak przetłumaczyć słowo, którego nie w polskim słowniku. Trzeba znaleźć jego odpowiednik.

 
Tłumaczenia z niemieckiego

Kto wykonuje tłumaczenia z niemieckiego? Jakie wykształcenie jest potrzebne do tego, by wykonywać tego typu pracę? Jakiego rodz

Praca tłumacza

Wszyscy zawodowi tłumacze już na samym początku tej drogi wiedzą czym konkretnie będą się zajmować w przyszłości. Miejsc pracy dla takich ludzi jest naprawdę sporo, wbrew pozorom jest wiele firm i instytucji gdzie tłumaczenia